Keine exakte Übersetzung gefunden für دون وسيط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دون وسيط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Souvent, la convention est conclue entre le vendeur et l'acheteur sans intermédiaire.
    وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون وسيط.
  • Souvent, la convention est conclue entre le vendeur et l'acheteur sans intermédiaire.
    وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون أي وسيط.
  • Exprime ses remerciements au Gouvernement de Doubaï (Émirats arabes unis), pour avoir accueilli la vingt-huitième Réunion conjointe du Comité exécutif et de la dix-huitième Assemblée générale à Doubaï, pour avoir accepté d'accueillir les bureaux des opérations de la société Bakkah Shipping Company sans parrainage local et de lui octroyer gracieusement un terrain, et pour avoir enregistré la section du Club islamique de protection et d'indemnisation (compagnie d'assurances à but non lucratif à Doubaï);
    يعرب عن شكره لحكومة دبي (دولة الإمارات العربية المتحدة) على استضافة الاجتماع المشترك الثامن والعشرين للجنة التنفيذية والاجتماع الثلاثين للجمعة العمومية في دبي، وأيضا لتسجيلها شركة بكة للملاحة دون وسيط أو كفيل محلي وإعطاءها ملكية 100 في المائة ومنحها قطعة أرض في مكان مناسب بدون مقابل، وكذلك لتسجيلها فرع النادي الإسلامي للحماية والتعويض (وهو شركة تأمين لا تهدف للربح) في دبي؛
  • Une autre suggestion était d'inclure les opérations dans lesquelles un investisseur ou une entreprise accordait une sûreté sur des actions détenues directement sans l'intervention d'un intermédiaire pour l'obtention d'un crédit.
    ودعا اقتراح آخر إلى إدراج المعاملات التي يمنح فيها مستثمر منفرد أو منشأة منفردة ضمانا في أسهم محوزة حيازة مباشرة - دون إشراك أي وسيط - بغية الحصول على ائتمان.
  • Pour ce qui est des catégories de membres, les délégations, sans préjudice des perspectives d'adjonction de sièges permanents, pourraient explorer, en vue de la phase transitoire, la possibilité d'augmenter le nombre des sièges non permanents et de créer une catégorie intermédiaire de membres.
    وفيما يتعلق بالفئات، يمكن أن يستكشف النهج الانتقالي إمكانية إنشاء مقاعد غير دائمة جديدة وكذلك إنشاء فئة وسيطة، وذلك دون الإخلال بإمكانية إنشاء مقاعد دائمة جديدة.
  • Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage.
    وفي اليمن، لا بد أن يعبّر الطرفان عن موافقتهما على الزواج ورضاهما به أمام قاض، ويجوز له مقابلة الفتاة دون حضور أي وسيط بغية التأكد من موافقتها على الزواج.
  • Membres de l'INSME au mois de mai 2004: ONG internationale (voir ci-dessus), services gouvernementaux, instituts nationaux ou locaux des pays suivants: Autriche, Belgique, Chypre, Égypte, Espagne, Italie, Mexique, Pologne, République tchèque, Roumanie, Suisse et Turquie.
    وفيما يلي أعضاء الشبكة في نيسان/أبريل 2004: منظمات غير حكومية دولية (انظر أعلاه) وإدارات حكومية ومعاهد وطنية/دون وطنية وجهات وسيطة من إسبانيا وإيطاليا وبلجيكا وبولندا وتركيا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسويسرا وقبرص ومصر والمكسيك والنمسا.